PAGLILINAW

Ang mga pangalan ng mga tauhan at ang mga pook na binabanggit sa nobelang: ANG ALAMAT NI BAG-AW” ay pawang kathang–isip lamang ng may akda.  Anuman ang pagkakatulad sa mga pangalan at mga pook ay nagkataon lamang at hindi sinasadya.

Maliban ang pahapyaw na pagtalakay sa kasaysayan ng bayan ng Alcala at ng lalawigan ng Cagayan dahil masusing sinaliksik at sinuri ng may akda ang katotohanan tungkol dito sa pamamagitan ng GOOGLE.

Bukod pa ang kahalagahan upang banggitin ang kaugnayan ng dalawang bayan [Alcala at Tuguegarao] sa nobelang: ANG ALAMAT NI BAG–AW noong panahon ng Kastila sa lalawigan ng Cagayan.

Nagpapasalamat naman ang may akda sa MERRIAM WEBSTER’S SPANISH–ENGLISH/ ENGLISH-SPANISH DICTIONARY.  Lalung-lalo na kay REVEREND LEO JAMES ENLISH [C.Ss.R.] ang may akda ng TAGALOG–ENGLISH DICTIONARY.  Karamihan sa mga salitang Tagalog na matutunghayan sa nobelang: “ANG ALAMAT NI BAG-AW” ay halaw mula sa kanyang TAGALOG-ENGLISH DICTIONARY.

Mahigpit na ipinagbabawal ng may akda ang pagsasapelikula sa: “ANG ALAMAT NI BAG-AW” o pagsasadula sa alinmang bahagi ng nobela.  At pagsipi sa alinmang pahina sa bawat kabanata ng nobelang: “ANG ALAMAT NI BAG-AW” upang gamitin sa anumang layunin nang walang pahintulot mula sa kanya. Mahigpit din ipinagbabawal ang anumang kaparaanan sa paglilimbag upang magkaroon ng sariling kopya ang sinuman ngunit posibleng malabag naman ang karapatan ng may akda.

Dapat malaman ng lahat na isang krimen ang plehiyo [plagiarism] ayon sa isinasaad sa batas.  Kaya huwag sanang pangangahasan ng sinuman ang maglimbag ng nakaw na akda upang palabasin na kanyang OBRA MAESTRA ang: “ANG ALAMAT NI BAG-AW”.

Dumaan sa malalimang pagbabalangkas na gumugol ng maraming taon [mula 31 January 2014] ang nobelang: “ANG ALAMAT NI BAG-AW” dahil sa layuning mapaganda at magiging kapana–panabik ang bawat kabanata ng istorya bago ito inilathala.

Lubos na nagpapasalamat at gumaglang.

RAMON VELOS PADRILANAN

MAY AKDA

WIKANG KASTILA – WIKANG TAGALOG

[IKA–3 KABANATA]

¡Camina mas rapido! ¡ Apresurate!”

[Bilisan n’yo . . . ang paglalakad!  Dali! . . . bilisan n’yo!]

¡Lucha contra las cabañas! Vamos! ¡Lucha contra las cabañas! ¡Ahora mismo!”

[Silaban ninyo . . . ang mga kubol!  Daliii!!!  Silaban ninyo . . . ang mga kubol!  Ngayon din!  Bilis!]

¡Sargento! ¡Sigan sirviendo a las cabañas! ¡Para que esos nativos no tengan nada a que volver! ¡Apresurate!”

[Sarhento!  Ituloy . . . ang pagsisilab sa mga kubol!  Para wala nang babalikan pa . . . ang mga katutubong ‘yon!  Bilisan n’yo!]

¡Apartate!”

[Atras!]

¡Señor escondido!”

[Señor . . . gising!]

¿ ¡ ñ

Tags:

No responses yet

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *