PAGLILINAW AT BABALA

ANG ALAMAT NI BAG–AW

ni

RAMON VELOS PADRILANAN

(MAY–AKDA)

31 January 2014

PAGLILINAW AT BABALA

Ang mga pangalan ng mga tauhan at ang mga pook na binabanggit sa nobelang: ANG ALAMAT NI BAG-AW” ay pawang kathang–isip lamang ng may akda.  Anuman ang pagkakatulad sa mga pangalan at mga pook ay nagkataon lamang at hindi sinasadya.

Maliban ang pahapyaw na pagtalakay sa kasaysayan ng bayan ng Alcala at ng lalawigan ng Cagayan dahil masusing sinaliksik at sinuri ng may akda ang katotohanan tungkol dito sa pamamagitan ng GOOGLE.

Bukod pa ang kahalagahan upang banggitin ang kaugnayan ng dalawang bayan [Alcala at Tuguegarao] sa nobelang: ANG ALAMAT NI BAG–AW noong panahon ng Kastila sa lalawigan ng Cagayan.

Nagpapasalamat naman ang may akda sa MERRIAM WEBSTER’S SPANISH–ENGLISH/ ENGLISH-SPANISH DICTIONARY.  Lalung-lalo na kay REVEREND LEO JAMES ENLISH [C.Ss.R.] ang may akda ng TAGALOG–ENGLISH DICTIONARY.  Karamihan sa mga salitang Tagalog na matutunghayan sa nobelang: “ANG ALAMAT NI BAG-AW” ay halaw mula sa kanyang TAGALOG-ENGLISH DICTIONARY.

Mahigpit na ipinagbabawal ng may akda ang pagsasapelikula sa: “ANG ALAMAT NI BAG-AW” o pagsasadula sa alinmang bahagi ng nobela.  At pagsipi sa alinmang pahina sa bawat kabanata ng nobelang: “ANG ALAMAT NI BAG-AW” upang gamitin sa anumang layunin nang walang pahintulot mula sa kanya. Mahigpit din ipinagbabawal ang anumang kaparaanan sa paglilimbag upang magkaroon ng sariling kopya ang sinuman ngunit posibleng malabag naman ang karapatan ng may akda.

Dapat malaman ng lahat na isang krimen ang plehiyo [plagiarism] ayon sa isinasaad sa batas.  Kaya huwag sanang pangangahasan ng sinuman ang maglimbag ng nakaw na akda upang palabasin na kanyang OBRA MAESTRA ang: “ANG ALAMAT NI BAG-AW”.

Dumaan sa malalimang pagbabalangkas na gumugol ng maraming taon [mula 31 January 2014] ang nobelang: “ANG ALAMAT NI BAG-AW” dahil sa layuning mapaganda at magiging kapana–panabik ang bawat kabanata ng istorya bago ito inilathala.

Lubos na nagpapasalamat at gumaglang.

RAMON VELOS PADRILANAN

MAY AKDA

SUSUNOD: IKA-4  KABANATA

WIKANG KASTILA – WIKANG TAGALOG

[IKA–3 KABANATA]

¿Por que?”

[Porke?!  Ha?!]

¡Porque señor! ¡El Alcalde os ha citado! ¡Dijeron que deberias ir a la residencia ejecutiva! ¡Si! ¡Ahora . . . señor!”

[K–Kasi po . . . Señor!  I–Ipinatawag daw po kayo . . . ni Alcalde!  Pumunta raw po kayo . . . sa residencia ejecutiva!  Opo!  Ngayon din po . . . Señor!]

¡Buenas noches Alcalde! ¡Lo siento porque es temprano en la mañanas!”

[M–Magandang gabi . . . Alcalde!  Ah!  P–Pasensiya na . . . dahil madaling–araw na pala!]

¿Parece que de lo que estamos hablanbo es importante! ¿Eh? ¿Alcalde? ¡Porque no esperaste a la mañana! Todavia me llamaste incluso en medio de la noche! ¿Que es? ¿Eh?”

[Sadya yatang mahalaga. . . ang ating pag–uusapan!  Ha?!  Alcalde!  Kasi . . . hindi mo na hinintay . . .  ang umaga!  Ipinatawag mo pa rin ako . . . kahit hating–gabi na!  Ano ba‘yon . . . ha?!]

¿Hay algun problema Alcalde? ¿Eh?”

[May problema ba . . . Alcalde?!  Ha?!]

¡Nada! Ningun Teniente! ¡Solo queria contarte las benas noticias! ¡Si . . . Teniente! ¡Has oido bien buenas noticias! ¡Porque muchos han expresado su deseo de comprar un terreno aqui en Alcaka! ¡Si . . . Teniente! ¡Creme! ¡Porque vine de Manila antes de pasar por el pueblo de Tuguegarao! ¡Casi llego hace un momento! ¡Si!”

[Wala!  Wala . . . Teniente!  Ibig ko lamang ipaalam sa ‘yo . . . ang magandang balita!  Oo . . . Teniente!  Tama ang narinig mo . . . magandangbalita!  Kasi . . . marami na ang nagpahayag ng kanilang kagustuhan!   Upang bumili ng lupa . . . dito sa Alcala!  Oo . . . Teniente!  Maniwala ka sa akin!  Sapagkat . . . galing ako ng Maynila!  Bago ako dumaan . . . sa bayan ng Tuguegarao!  Halos . . . kararating ko nga lamang . . .  kanina!  Oo!]

¿Eso es seguro? ¿Alcalde?”

[Hmmm!!!  Segurado na ba ‘yan . . . ha?!  Alcalde?!]

¡Si Tenienbte! ¡De hecho . . . ! ¡Los Franciscanos del pueblo de Tuguegarao . . . tambien me lo dijeron! ¡Si!”

[Oo . . . naman!  Teniente!  Katunayan . . . !  Pati ang mga Pransiscano . . . sa bayan ng Tuguegarao!  Nagpasabi na rin sa akin . . . Oo!]

¡Pero . . . Alcalde! ¡Todavia tenemos un problema! ¡Porque! ¡Que . . . Alcalde!”

[P–Pero . . . Alcalde!  M–May . . . p–problema pa tayo!  Oo!  K–Kasi . . . !  Ano . . . !  Ah . . . Alcalde!]

¿Problema? ¿Cual es el problema? ¿Teniente?”

[Problema?!  Anong problema . . . ha?!  Teniente?!]

¿El problema del que hablas esta relacionado con la cirugia? ¿Eh?”

[May kaugnayan ba sa operasyon . . . ang sinasabi mong problema?!  Ha?!]

¡Si . . . Alcalde! ¡Ah! ¡Descarrilado! ¡Si . . . Alcalde ¡Descarrilado! ¡Nuestra mision se ha descarrilado! ¡Si!”

[O–Oo . . . A–Alcalde!  Ah!  N–Nadiskaril . . . !  Oo . . . Alcalde!  Nadiskaril . . . ang aming misyon!  Oo!  A–Ang ibig kong sabihin!  Ano . . . Alcalde!  Ah!  Oo . . . nadiskaril!  At . . . l–labinlimang soldados ang nasawi!  Kahapon lamang inilibing!  Ang . . . !  Ang . . . kanilang mga bangkay!]

¿Descarrilado? ¿Quieres decir que tu mision fracaso? ¿Estoy en lo cierto? ¿Teniente? ¿Descarrilado?”

[Nadiskaril?!  Ang ibig mong sabihin . . . nabigo ang misyon ninyo?!  Tama ba ako . . . ha?!  Teniente?!  Nadiskaril?!]

¡Hay remedio! ¡Si . . . Alcalde!”

[May . . . remedyo pa naman!  Oo . . . Alcalde!]

¡Deber ser un Teniente! ¡Si deberia serlo! Porque no quiero pasar verguenza! ¡Recuerde ese Teniente!”

[Dapat lamang . . . Teniente!  Oo . . . dapat lamang!  Sapagkat . . . ayaw kong mapahiya!  Tandaan mo ‘yan . . . Teniente!]

¿Cuando piensas regresar a la Sierraa Madre? ¿Teniente?”

[Kailan mo balak bumalik doon . . . ha?!  Teniente?!]

¡Cuando lleguen municiones adicionales! ¡Si . . . Alcalde! ¡Desde Manila!”

[Kapag dumating na . . . ang karagdagang municiones!  Oo . . . Alcalde!  Galing ng Maynila!]

¡Por que! ¡La segunda operacion llevara mas tiempo! ¿No hay otra manera? ¿Para faciltar la entrega de municiones al pueblo de Alcala . . . eh? ¿Teniente?”

[Aba!  Matatagalan pa pala . . . ang pangalawang operasyon!  Wala bang ibang paraan . . . ha?!  Para mapapadali . . . !  Ang paghahatid ng mga bala . . . sa bayan ng Alcala?!  Teniente?!]

¿Por que . . . Alcalde? ¿Cuando se realizara la venta de titulos falsos? ¿Eh?”

[Bakit . . . Alcalde?  Kailan ba gaganapin . . . ang bentahan sa mga huwad na titulo?!  Ha?!]

¡Que apropiado! ¡Es la fiesta de Tuguegarao del Señor Pedro! ¿Pero tienes que prometerme verdad? ¡Teniente!”

[Kunsabagay . . . !  Sa kapistahan pa naman ni Señor Pedro . . . pista ng Tuguegarao!  Pero . . . kailangan mangako ka sa akin?!  Ha . . . Teniente?!]

¡Eso no deberia suceder! ¿Eh?”

[’Yan . . . ang hindi dapat mangyari!  Huh?!]

¡Hola . . . Teniente! ¡Tu proxima mision no debe fallar! ¡Si! ¡Si no quiero que me lamen! ¿Lo entiendes? Eh?’’

[Puwes . . . Teniente!  Hindi dapat mabibigo . . . ang susunod ninyong misyon!  Oo!  Kung . . . ayaw mong malintikan sa akin!  Naintindihan mo?!  Ha?!]

Tags:

No responses yet

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *